Komplett Sets Cellona Gips →

23,50 € *

inkl. MwSt. zzgl. Versandkosten

Lieferzeit 2 – 7 Tage **

Variante

Auswahl zurücksetzen
  • SW10095
Komplett Sets für Unter-/ Oberarm und Unter-/ Oberschenkel mit Cellona Gipsbinden in 4 Meter... mehr
Produktinformationen "Komplett Sets Cellona Gips →"

Komplett Sets für Unter-/ Oberarm und Unter-/ Oberschenkel mit Cellona Gipsbinden in 4 Meter Länge!

Tauchfertige Gipsbinden, unübertroffen feincremig beim Anmodellieren; für Verbände in der Zirkulärtechnik, zur Immobilisation nach Frakturen, Operationen und orthopädischen Korrekturen; zur Behandlung von Gelenk- und Knochenerkrankungen.
Cellona®-Gipsbinden durchfeuchten schnell und gleichmäßig bei kurzer Tauchdauer. Der fertige Verband ist früh belastbar bzw. transportsicher nach ca. 30 Minuten, völlig ausgehärtet nach ca. 24 Stunden. 
17-fädiges Mullgewebe, mit Gipsmasse aus feinstem α- und β- Halbhydrat, porös beschichtet.

Inhalt Unterarm Gips:
5 Rollen Cellona Gipsbinden à 8,0 cm x 4,0 m
2 Rollen Polsterwatte à 6,0 cm x 3,0 m
1 Rolle Krepp-Papierbinde 6,0 cm x 4 m
1 m Trikotschlauchverband 8,0 cm
1 Stück Trikotschlauchverband 2,5 cm
2 paar Einmalhandschuhe

Inhalt Oberarm Gips:
 5 Rollen Cellona Gipsbinden à 10,0 cm x 4,0 m
1 Rolle Polsterwatte à 6,0 cm x 3,0 m
2 Rollen Polsterwatte 10 cm x 3,0 m
1 Rolle Krepp-Papierbinde 6,0 cm x 4 m
1 Rolle Krepp-Papierbinde 10,0 cm x 4 m
1,0 m Trikotschlauchverband 8,0 cm
1 Stück Trikotschlauchverband 2,5 cm
2 paar Einmalhandschuhe

Inhalt Unterschenkel Gips:
10 Rollen Cellona Gipsbinden à 10 cm x 4,0 m
4 Rollen Polsterwatte à 10 cm x 3,0 m
2 Rollen Krepp-Papierbinde 10 cm x 4 m
1,0 m Trikotschlauchverband 10,0 cm
2 paar Einmalhandschuhe

Inhalt Oberschenkel Gips:
10 Rollen Cellona Gipsbinden à 10,0 cm x 4,0 m
5 Rollen Cellona Gipsbinden à 15,0 cm x 4,0 m
6 Rollen Polsterwatte à 10,0 cm x 3,0 m
4 Rollen Krepp-Papierbinde 10,0 cm x 4 m
1,25 m Trikotschlauchverband 10,0 cm
2 paar Einmalhandschuhe

Herstellerangaben

Lohmann & Rauscher GmbH & Co. KG
Irlicher Straße 55
DE-56567 Neuwied
E-Mail: info@de.LRmed.com

Warnhinweise

###### DE ######

Cellona Gipsbinden-/ Longuetten

Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen: • Weisen Sie den Patienten darauf hin, dass vom Baden mit dem Verband abgeraten wird, da Gipsmaterialien nicht resistent gegenüber Nässe sind. • Weisen Sie den Patienten darauf hin, dass er/sie Taubheits- oder Druckgefühle sofort aufzeigen soll und darauf achten muss, dass keine Fremdkörper (z.B. Sand) unter den Stützverband geraten, da dies zu Hautreizungen führen kann. • Cellona® Gipsprodukte dürfen nur auf intakter Haut angewendet werden. Wunden müssen vor dem Anlegen mit einem passenden Wundverband abgedeckt werden.

###### EN ######

Warnings and precautions: • Advise the patient that bathing with the cast is not recommended as plaster materials are not resistant to moisture. • Advise the patient that he/she should report any numbness or pressure immediately and ensure that no foreign bodies (e.g. sand) get under the cast as this can cause skin irritation. • Cellona® plaster products may only be used on intact skin. Wounds must be covered with a suitable wound dressing before application.

###### FR ######

Avertissements et précautions : • Informez le patient que le bain avec le pansement n'est pas recommandé car les matériaux en plâtre ne résistent pas à l'humidité. • Informez le patient qu'il doit immédiatement signaler toute sensation d'engourdissement ou de pression et qu'aucun objet étranger (par exemple du sable) ne pénètre sous le bandage de soutien, car cela pourrait provoquer une irritation cutanée. • Les plâtres Cellona® ne peuvent être utilisés que sur une peau intacte. Les plaies doivent être recouvertes d'un pansement approprié avant application.

###### NL ######

Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen: • Adviseer de patiënt dat baden met het verband niet wordt aanbevolen, aangezien gipsmateriaal niet bestand is tegen vocht. • Adviseer de patiënt dat hij/zij gevoelens van gevoelloosheid of druk onmiddellijk moet melden en dat er geen vreemde voorwerpen (bijvoorbeeld zand) onder het steunverband terechtkomen, omdat dit huidirritatie kan veroorzaken. • Cellona®-pleisterproducten mogen alleen op een intacte huid worden gebruikt. Wonden moeten vóór het aanbrengen worden afgedekt met een geschikt wondverband.

###### DK ######

Advarsler og forholdsregler: • Informer patienten om, at badning med forbindingen ikke anbefales, da gipsmaterialer ikke er modstandsdygtige over for fugt. • Advis patienten om, at han/hun straks skal rapportere følelsesløshed eller tryk, og at der ikke kommer fremmedlegemer (f.eks. sand) under støttebandagen, da dette kan forårsage hudirritation. • Cellona® gipsprodukter må kun anvendes på intakt hud. Sår skal dækkes med en passende sårforbinding før påføring.

###### CZE ######

Varování a bezpečnostní opatření: • Poučte pacienta, že koupání s obvazem se nedoporučuje, protože sádrové materiály nejsou odolné vůči vlhkosti. • Upozorněte pacienta, že by měl okamžitě hlásit jakékoli pocity necitlivosti nebo tlaku a aby se pod podpůrný obvaz nedostaly žádné cizí předměty (např. písek), protože to může způsobit podráždění kůže. • Náplasti Cellona® lze používat pouze na neporušenou pokožku. Před aplikací musí být rány překryty vhodným obvazem.

###### IT ######

Avvertenze e precauzioni: • Avvisare il paziente che non è consigliabile fare il bagno con la medicazione poiché i materiali in gesso non sono resistenti all'umidità. • Avvertire il paziente di riferire immediatamente qualsiasi sensazione di intorpidimento o pressione e di non infilare oggetti estranei (es. sabbia) sotto la benda di sostegno, poiché ciò potrebbe causare irritazioni alla pelle. • I cerotti Cellona® possono essere utilizzati solo sulla pelle intatta. Le ferite devono essere coperte con una medicazione adeguata prima dell'applicazione.

###### SWE ######

Varningar och försiktighetsåtgärder: • Informera patienten om att bad med förbandet inte rekommenderas eftersom gipsmaterial inte är resistenta mot fukt. • Informera patienten om att han/hon omedelbart ska rapportera eventuella domningar eller tryck och att inga främmande föremål (t.ex. sand) kommer under stödbandaget, eftersom detta kan orsaka hudirritation. • Cellona® gipsprodukter får endast användas på intakt hud. Sår måste täckas med ett lämpligt sårförband före applicering 

###### SLO ######

Opozorila in previdnostni ukrepi: • Pacientu povejte, da kopanje z oblogo ni priporočljivo, saj mavčni materiali niso odporni na vlago. • Pacientu svetujte, naj nemudoma sporoči kakršen koli občutek odrevenelosti ali pritiska in naj noben tujek (npr. pesek) ne pride pod podporni povoj, saj lahko povzroči draženje kože. • Mavčne izdelke Cellona® lahko uporabljate le na nepoškodovani koži. Rane je treba pred nanosom prekriti z ustrezno oblogo.

###### HU ######

Figyelmeztetések és óvintézkedések: • Tájékoztassa a pácienst, hogy a kötszerrel való fürdés nem javasolt, mivel a gipszanyagok nem ellenállnak a nedvességnek. • Tájékoztassa a pácienst, hogy azonnal jelentse a zsibbadást vagy nyomást, és ne kerüljön idegen tárgy (pl. homok) a támasztókötés alá, mert ez bőrirritációt okozhat. • A Cellona® gipsz termékeket csak ép bőrön szabad használni. Alkalmazás előtt a sebeket megfelelő sebkötéssel le kell fedni.

###### NOR ######

Advarsler og forholdsregler: • Informer pasienten om at bading med bandasjen ikke anbefales da gipsmaterialer ikke er motstandsdyktige mot fuktighet. • Gi pasienten beskjed om at han/hun umiddelbart bør rapportere følelsen av nummenhet eller trykk og at ingen fremmedlegemer (f.eks. sand) kommer under støttebandasjen, da dette kan forårsake hudirritasjon. • Cellona® gipsprodukter skal kun brukes på intakt hud. Sår må dekkes med egnet sårbandasje før påføring.

###### ESP ######

Advertencias y Precauciones: • Informe al paciente que no se recomienda bañarse con el vendaje ya que los materiales de yeso no son resistentes a la humedad. • Informe al paciente que debe comunicar inmediatamente cualquier sensación de entumecimiento o presión y que no deben introducirse objetos extraños (p. ej. arena) debajo del vendaje de soporte, ya que esto puede provocar irritación de la piel. • Los productos de yeso Cellona® sólo se pueden utilizar sobre piel intacta. Las heridas deben cubrirse con un apósito adecuado antes de la aplicación 

###### FIN ######

Varoitukset ja varotoimet: • Kerro potilaalle, että sidoksen kanssa kylpemistä ei suositella, koska kipsimateriaalit eivät kestä kosteutta. • Neuvo potilasta, että hänen tulee välittömästi ilmoittaa tunnottomuudesta tai paineesta ja ettei tukisidoksen alle pääse vieraita esineitä (esim. hiekkaa), koska tämä voi aiheuttaa ihoärsytystä. • Cellona® kipsituotteita saa käyttää vain ehjälle iholle. Haavat on peitettävä sopivalla haavasidoksella ennen käyttöä.